Zpravodajský web Novinky.cz šokoval veřejnost článkem „Sex bez výslovného souhlasu je znásilnění, rozhodli švédští poslanci.“ Nejvíce negativně čtenáři reagují na větu o písemném souhlasu. „Souhlas může být ústní nebo písemný, advokáti ale upozorňují, že nejlepší pro vyhnutí se případným sporům bude písemný souhlas,“ píší v nepřesném článku Novinky.cz.
Problém je v tom, že autor článku se dopustil chyby v překladu. Pojďme se podívat jak o události referují světově uznávaná média:
„The new law, due to come into effect on 1 July, says a person must give clear consent, verbal or physical.“ – BBC
„On Wednesday, the Swedish Parliament passed the law requiring explicit consent — verbal or physical — from participants before they engage in a sexual act.“ – The NewYork Times
„The legislation, due to be come into effect on 1 July, requires people to obtain clear verbal or physical consent before sex.“ Independent
Ve všech článcích těchto uznávaných médií se objevuje spojení „verbal or physical“. Slovo „physical“ znamená v angličtině fyzický. Pokud by žádal někdo o písemný souhlas, psalo by se o spojení „written agreement,“ kdy angličtina pro slovo písemný snad ani nezná jiný tvar než právě „written“. Fyzickým souhlasem rozhodně švédští zákonodárci nemysleli písemný souhlas, ale například aktivní zapojení do předehry předcházející pohlavnímu aktu. Rozdíl mezi švédským zákonem a zákonem například v ČR je, že v ČR se chápe znásilněním jen to, kdy znásilněná nebo znásilněný kladl aktivní odpor, případně musí být dokázáno, že nekladl/a odpor, protože se útočníka nebo útočnice obával. Švédští zákonodárci si myslí, že je to i styk, kdy druhá osoba neklade vyloženě odpor, ale rovněž se do styku nijak aktivně nezapojuje.
Tento článek si dovolíme hodnotit jako HOAX, ačkoliv doufáme, že šlo spíše o chybu autora než o úmysl.